Avaleht » Filmiliigid

Isemoodi muinasjutt (2008)

Filmi originaalpealkiri: Прикольна казка

Mängufilmid | Koguperefilm Kestus: 88:00

Huviinfo

Filmi saamisloost

"Isemoodi muinasjutt" on valminud itaalia muinasjuttude ainetel. Tegemist on esimese filmiga, mis valmib Nõukogude Liidu lagunemise järel Ukraina ja Eesti ühistööna. Ukrainlased on uhked, et selle valmimisel teevad kaasa parimad. Filmi Ukraina-poolne direktor Vladimir Kozõr ei väsi rõhutamast, et režissööriks on seni dokumentaalfilmidega auhindu noppinud Roman Širman, peaosades aga Ukraina staarid (sh aastaid tagasi Eesti Televisiooniski näidatud Maski-sõu tegijad Georgi Delijev ja Boriss Barski). Arvutigraafika teeb sama Ukraina firma, kes tegi graafika Venemaa ühele edukamale uuele filmile “Notšnoi dozor” (“Öine patrull”) ning filmimisel kasutatakse kaameratõstukit, mis võitis viimasel Oscarite jagamisel tehnilise lahenduse preemia. Kozõr ei jäta ka märkimata, et filmi tootmist toetavad mõlema riigi kultuuriministeeriumid (Eesti Filmi Sihtasutuselt sai see 300 000 arendustoetust ja 200 000 krooni tootmistoetust, kogueelarve on 15,3 miljonit krooni).

Aga miks filmitakse Eestis? Filmi Ukraina-poolne produtsent Olena Fetissova oli varem Eestis käinud ja vaimustatud sellest, et siin on muinasjutu jaoks dekoratsioonid juba olemas – Ukrainas pidanuks kõik ise ehitama. Eesti linnustest valis Fetissova võttepaikadeks paremini säilinud Kuressaare ja Rakvere lossid. Osa kaadreid filmitakse ka Tallinnas ning loodusvõtted Lääne-Virumaal Palmses ja Käsmus.

Ukrainast sõitis 15. juuliks kohale 47-liikmeline meeskond ning vähemalt teist samapalju on filmi kallal töötavaid eestlasi. Eesti-poolne produtsent Marianna Kaat selgitas, et töö on jagatud nii, et ukrainlased vastutavad võtteplatsil toimuva ja eestlased võtteplatsilt väljajääva eest.

Vahel filmitakse varaste hommikutundideni, et võtteperioodi lõpuks (25. august) kõik lindile saaks. Teisipäeval saabus Saksamaalt Münchenist ka esimene ilmutatud materjal ja režissöör Roman Širman jäi väga rahule. Filmi järeltöötlus tehakse Ukrainas, muuhulgas lisatakse ka visuaalsed efektid, nii et Eesti näeb filmis tõenäoliselt välja palju uhkema muinasjutumaana, kui meile siin elades tundub.

Loodetavasti tuleval kevadel [2007 - toim] koolivaheaja paiku Ukraina ja Eesti kinodesse jõudvas filmis on oma silmarõõm ka eestlastele – kurja kuninganna rolli täidab Merle Palmiste, kes räägib ukrainakeelses filmis vene keeles, mis dubleeritakse hiljem ukraina keelde. Kinolinastuseks dubleeritakse kogu film vene ja eesti keelde.
Post, E. (2006). Ukrainlased filmivad Eestis muinasjutumaailma. Eesti Päevaleht, 5. aug, lk 2.

Dublaaž eesti keelde:

Margus Prangel – jutustaja
Märt Avandi  - noor kuningas
Erki Aule – sõjaminister
Evelin Pang – printsess
Marika Korolev – Esmeralda von Garmischpartenkirschen
Jaan Rekkor – kuningas
Merle Palmiste – kuninganna
Maria Joffe – õmbleja
Piret Hendrikson – õpetaja
Madli Krõõt Maaste – tüdruk-saatus
Lembit Ulfsak – ohvitser
Jette Aus – taustahääled
Danek Kaunissaare, Veiko Anvelt – sõdurid
Mikk-Martin Anvelt, Madli Krõõt Maaste - lapsed

Lisainfo:
Interfilm, http://www.interfilm.biz/ukr/credits/?tale (24.10.2012).

Meie koostööpartnerid

  • Kultuuriministeerium
  • EFI
  • Eesti Kultuurkapital
  • ERR
  • Rahvusarhiiv
  • BFM
  • Kinoliit
  • Eesti Filmiajakirjanike ühing
  • Tallinnfilm